![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Каждый день, если нет срочной работы, обязательно прохожу один урок из учебника Пимслера. Изучаю испанский согласно Плану. 30 минут аудирования и повторения вслух. Диалоги Пимслера, конечно, доставляют. Какие-то сеньоры-храбрые мачо коварно едят в ресторане "Боливар", а потом объявляют, что им надобно в туалет, и удирают, заставляя платить своих спутниц, сеньор и сеньорит. Американцы и латинянки, путаясь в числительных, долго и нудно выясняют, сколько у кого денег и в какой валюте: "У тебя доллары? А сколько? А у тебя? У меня столько-то песо. Это немного!" Кто-то плутает в незнакомом городе и никак не может найти отель, а прохожие сообщают ему, что отель такой-то находится "там". "Где там? - Ну, там! Там, а не здесь, понимаете?" Какая-то тонкая извращенка объявляет на весь мир, что ей нравится за всех платить в ресторане, а шебутной мексиканец страстно рвётся в Чили, потому что "там можно купить много хороших вещей". И все непрерывно буздают пиво. Один товарищ с девиациями вкуса из одиннадцатого урока утверждает, что любит тёплое пиво. Другому подавай холодный сэндвич и не менее холодную воду. А в Мексике, чтоб вы знали, можно купить четыре пива за... Ой, кажется, не то за восемь, не то за десять песо. Не помню уже - но Джон Смит из Чикаго хочет туда, именно чтобы вдарить по дешёвому пивку, в то время как сеньора Лопес, супруга его делового партнёра, пытается довести до его сознания, что очарована знакомством, и предлагает покушать чего-нибудь.
Однако, как бы там ни было, у этого учебника есть совершенно очевидные методические достоинства. Да, конечно, визуалу, вроде меня, непривычно и не всегда комфортно без костыля в виде печатного текста под рукой (правда, я всё-таки представляю, как пишутся испанские слова, умею сколько-то читать и писать по-испански, но если б это был совсем незнакомый язык, было бы труднее). Но в каждом уроке даётся очень мало новых слов и грамматики в виде глагольных форм или артиклей, так что запомнить легко, особенно когда заставляют все эти слова повторять по много раз за урок в различных сочетаниях. Хочешь-не хочешь, а заговоришь. Произношение у меня, правда, отнюдь не кастильское и даже не пуэрториканское, а совершенно рязанское. Ну и пусть - европейцы вон совершенно не комплексуют, говоря с акцентом на языках своих соседей. Главное - они говорят, и их понимают, и они понимают то, что говорят им. К совершенству стремиться необходимо, ибо это стремление есть залог развития, но перфекционизм есть зло. Так я для себя решила.
Сегодня, смотря кино, услышала, как щёлкнула в мозгу очень знакомая кнопочка, и пошёл перевод на испанский простейших фраз. Пока простейших. А потом будет тот же кошмар, который, я помню, приключился со мной на "Романсе о влюблённых", который на протяжении всего сеанса самопроизвольно переводился в моей голове то на английский, то на французский. Почему-то прибить этих романо-германских клопов-говорунов никак не удавалось. Иногда они переводили в два голоса. Если однажды к ним добавится ещё и третий, то, боюсь, придётся обратиться к доктору Сандомирскому. Марк Евгеньевич, я буду жить?
...Весна у нас взялась как-то сразу, в начале апреля стало не просто тепло, а даже как-то жарко. Снег стаял очень быстро. По погоде не оставляет ощущение, что сейчас не конец апреля, а конец мая. Посаженные мною цветы для балкона и клумбы дружно тянутся к свету. Пора сажать душистые горошки. Я придумала, как защитить их от кошачьей экспансии. Прозрачные ведёрки из-под грибов и квашеной капусты в качестве тепличек спасут если не мир, то мои цветы от острых зубов жирной и задумчивой Плюши.
...Сегодня с немалым удивлением узнала, что у Москвы, которая слезам не верит, есть не только сценарий, но и литературная основа в виде повести Валентина Черных. От изумления не только прочитала её, но даже и кино частями пересмотрела. Всё-таки бр-р-р. Я про кино. Повесть по своим художественным достоинствам не то чтоб за гранью добра и зла (до "плинтусности" Минаева Черных всё-таки не дотягивает), но где-то рядом.
...Возле хозяйственного магазина молодая, бойкая узбечка под присмотром и чутким руководством то ли мужа, то ли кровного родственника торговала зеленью и овощами. Несказанно удивилась, когда я сообщила ей, что с детства ненавижу огурцы, а потом, укладывая зелёный лук в мой пакет, где уже нашли своё место щекастые па-амидори из Тащкент, вдруг негромко, но очень чисто запела по-узбекски что-то очень весёлое и даже начала приплясывать. Стало хорошо и легко на душе, несмотря на то, что возле носа у меня, кажется, выскочил герпес, а от простудной слабости подгибались ножки. Я тоже чего-нибудь весёлое спою, когда поправлюсь.
Если не умру, непременно оживу!
Чего и всем желаю.

Однако, как бы там ни было, у этого учебника есть совершенно очевидные методические достоинства. Да, конечно, визуалу, вроде меня, непривычно и не всегда комфортно без костыля в виде печатного текста под рукой (правда, я всё-таки представляю, как пишутся испанские слова, умею сколько-то читать и писать по-испански, но если б это был совсем незнакомый язык, было бы труднее). Но в каждом уроке даётся очень мало новых слов и грамматики в виде глагольных форм или артиклей, так что запомнить легко, особенно когда заставляют все эти слова повторять по много раз за урок в различных сочетаниях. Хочешь-не хочешь, а заговоришь. Произношение у меня, правда, отнюдь не кастильское и даже не пуэрториканское, а совершенно рязанское. Ну и пусть - европейцы вон совершенно не комплексуют, говоря с акцентом на языках своих соседей. Главное - они говорят, и их понимают, и они понимают то, что говорят им. К совершенству стремиться необходимо, ибо это стремление есть залог развития, но перфекционизм есть зло. Так я для себя решила.
Сегодня, смотря кино, услышала, как щёлкнула в мозгу очень знакомая кнопочка, и пошёл перевод на испанский простейших фраз. Пока простейших. А потом будет тот же кошмар, который, я помню, приключился со мной на "Романсе о влюблённых", который на протяжении всего сеанса самопроизвольно переводился в моей голове то на английский, то на французский. Почему-то прибить этих романо-германских клопов-говорунов никак не удавалось. Иногда они переводили в два голоса. Если однажды к ним добавится ещё и третий, то, боюсь, придётся обратиться к доктору Сандомирскому. Марк Евгеньевич, я буду жить?
...Весна у нас взялась как-то сразу, в начале апреля стало не просто тепло, а даже как-то жарко. Снег стаял очень быстро. По погоде не оставляет ощущение, что сейчас не конец апреля, а конец мая. Посаженные мною цветы для балкона и клумбы дружно тянутся к свету. Пора сажать душистые горошки. Я придумала, как защитить их от кошачьей экспансии. Прозрачные ведёрки из-под грибов и квашеной капусты в качестве тепличек спасут если не мир, то мои цветы от острых зубов жирной и задумчивой Плюши.
...Сегодня с немалым удивлением узнала, что у Москвы, которая слезам не верит, есть не только сценарий, но и литературная основа в виде повести Валентина Черных. От изумления не только прочитала её, но даже и кино частями пересмотрела. Всё-таки бр-р-р. Я про кино. Повесть по своим художественным достоинствам не то чтоб за гранью добра и зла (до "плинтусности" Минаева Черных всё-таки не дотягивает), но где-то рядом.
...Возле хозяйственного магазина молодая, бойкая узбечка под присмотром и чутким руководством то ли мужа, то ли кровного родственника торговала зеленью и овощами. Несказанно удивилась, когда я сообщила ей, что с детства ненавижу огурцы, а потом, укладывая зелёный лук в мой пакет, где уже нашли своё место щекастые па-амидори из Тащкент, вдруг негромко, но очень чисто запела по-узбекски что-то очень весёлое и даже начала приплясывать. Стало хорошо и легко на душе, несмотря на то, что возле носа у меня, кажется, выскочил герпес, а от простудной слабости подгибались ножки. Я тоже чего-нибудь весёлое спою, когда поправлюсь.
Если не умру, непременно оживу!
Чего и всем желаю.

no subject
Date: 26/04/2011 20:35 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 20:42 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 03:33 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 06:21 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 13:37 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 13:58 (UTC)no subject
Date: 10/05/2011 17:04 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 06:22 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 20:49 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 21:01 (UTC)- Почему на меня все так странно смотрят?
- Наверное, потому, что ты пять минут назад потеряла юбку!
Ну и про странные отношения всяких сеньоров и сеньорит, конечно.
no subject
Date: 26/04/2011 21:23 (UTC)В моем учебничке два испанских приятеля (извращенца?) приехали туристами в Гранаду. И один из них - типичный йуный обалдуй заявляет что ему "густа муча ла натуралеса!" и сваливает на пляж. А его таварисч по старше - о, это наше типичное культурное все! Ему подавай "ла Аламбру" и "ла сьюдад вьеху". Но при этом, рестауранте де квадро тенедорес - это для него демасиадо каро.:))
Вот с этим я сейчас живу, ем и сплю в обнимку:)))
А еще я пользуясь разговорником пишу диалоги сама. А потом отдаю им своим друзьям испанцам проверять. Смеемся вместе. Потому что диалог начинается так:
Действующее лицо нумеро Уно: Буанос диас. Пермитаме презентаме. Ме дьямо Бонд. Джеймс Бонд.
Действующее лицо нумеро Дос: Энкантада де коносерле. Мата Хари.
И так далее и так далее и так далее
Ну и паралельно я поковыриваюсь в высокой испанской поэзии.:))
Всяческих вам успехов!!!
no subject
Date: 26/04/2011 21:38 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 22:08 (UTC)А я еще время от времени пересматриваю "трилогию". И с удовольствием отмечаю, с каждым разом, что на два слова понимаю больше без субтитров.
Ну и, конечно, песни - наше все!:) причем так смешно - ведь на слух воспринимать довольно легко. Зато теперь я вдруг осознаю, что когда Мерседес Cоса поет "Джьо тенго тантос эрманос..." - у нее, собственно, куча братьев имеется. Ну и сестра, "ке се дьяма Либерта":)))
no subject
Date: 26/04/2011 21:42 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 22:03 (UTC)no subject
Date: 26/04/2011 22:17 (UTC)Однако какие интересные диалоги. По закону жанра, в следующем уроке Джон Смит из Чикаго должен бы рассказать как, оказывается, в Мексике нет нормальной мексиканской еды)) Надо бы и себе итальянский по этому курсу поучить. Он же есть, да?
no subject
Date: 27/04/2011 04:28 (UTC)Да-да, сеньор Смит будет громко сетовать, что не найти в Мексике una paella buena - или что-нибудь такое.
no subject
Date: 26/04/2011 22:41 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 03:23 (UTC)Кстати, я пошла в клуб Реформа, там есть фламенко. Ведут Мария с Анастасией. Вот куплю туфли и похожу в группу для начинающих. Всерьез вряд ли займусь, мне востока хватит, но для общего развития хочу. В основном ради рук. В трайбле, кстати, много востока, но руки фламенковские.
Насчет герпеса на губах: в Ашане продается специальная губная помада гигиеническая противогерпесная. Мне и Марку помогает замечательно!
no subject
Date: 27/04/2011 04:44 (UTC)А герпес-то не на губах - на щеке возле носа. Впрочем, есть надежда, что это просто противные прыщи.
Да - я иногда несусь на всех парусах и никого не вижу. Да ещё и зрение слабое. Задумчивость в сочетании со слепотой - убойное сочетание.
no subject
Date: 27/04/2011 16:53 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 03:39 (UTC)no subject
Date: 27/04/2011 05:38 (UTC)Хорошие темы для уроков, по крайней мере, не "паис пор ла индепенденсья", как это у меня в своё время было ))))
no subject
Date: 27/04/2011 05:53 (UTC)no subject
Date: 28/04/2011 06:27 (UTC)Одна моя студентка-классическая "блондинка" обожает хреначить на своем эллиптическом тренажере и слушать мои "Now try to repeat the dialogue together with me"
no subject
Date: 07/01/2013 19:10 (UTC)Скажите, это у вас в журнале были слова песни "тенга ла камиса негра"?
Не могу найти, у кого я их встречала. Если у вас и если дадите ссылку, буду очень признательна.
no subject
Date: 07/01/2013 19:21 (UTC)А пиво пимслерцы пьют непрерывно, это правда.
no subject
Date: 07/01/2013 20:52 (UTC)Видела у кого-то в моей френдленте. После чего поняла, что надо снова идти на курсы, потому что за полгода без занятий стала забывать и то немногое, что выучила. А увидев текст песни впала в прострацию, потому что слово "камиса" было мне явно знакомо, и даже производное от него "камисета" я тоже явно знала. Но насмерть не помнила, что это значит по русски. Посмотрела в гугл переводчике - рубашка! Ёмоё! ещё полгода назад всё помнила, а тут - на тебе! И пошла снова на курсы. И опять слушаю Пимслера. Наверное, уже в 10-й раз, все 30 уроков. Даже купила себе специально плеер, закачала и слушаю на пробежках.
Хочу вот слова "тенго ла камиса негра" выучить. На всякий случай. А то вдруг опять конфуз.