maria_gorynceva: (Default)
[personal profile] maria_gorynceva
Переведя сам файл минут за двадцать (дольше было по клаве тюкать), три с четвертью часа искала перевод слова jugulocarotidien. "Лингво" и "Мультитран" не помогли. Итальянско-русский словарь тоже. Долгое брожение по медицинским сайтам, попытки разгадать смысл слова посредством вглядывания во французские контексты, созерцание препротивных картинок во французском анатомическом атласе (до чего же гадок человек изнутри!), старательные, глубинно-интуитивные поиски связи между увиденным на картинке и щитовидной железой, изображение которой в атласе я побоялась смотреть, консультации с работодательницей и с носительницей языка из числа френдов, а затем глубочайшая медитация над самим словом, над электронным дневником какого-то будущего врача-убийцы, явно списывавшего для себя учебник в качестве онлайн-шпоры, и над русским медицинским справочником НАКОНЕЦ ВДРУГ ПРИВЕЛИ К САТОРИ!!!

Я НАШЛА!!! 
Это слово - каротидно-югулярный !!!!!!!!!!! 
Ура, товарищи!!!

Date: 29/04/2008 03:08 (UTC)
From: [identity profile] gallinn.livejournal.com
А если дословно, то "сонно-яремный" ;)))

Date: 29/04/2008 05:41 (UTC)
From: [identity profile] maria-gorynceva.livejournal.com
Да, конечно, но такого терминологического словосочетания нет. Я уже готова была переводить описательно - "нет аденопатии в области яремной вены и сонной артерии собеихсторон". Но это как-то некошерно.

June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021 22232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, 19 August 2025 10:22
Powered by Dreamwidth Studios