Дыбр семейственный
Saturday, 30 May 2009 03:00![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Тётушка мамина, та, что неожиданно на фронт уехала, всегда, как я уже говорила, была стопроцентной женщиной. И остаётся до сих пор, продли Господь её дни.
Муж её, дядя Андрей, на войне не только контужен был, но и заболел туберкулёзом. Довольно тяжело - но тётушка его героически выхаживала и вытащила. Сохранилась фотография, года, по-моему, 46-го или 47-го - они в Крыму, он в своей лётной форме, она в каком-то лёгоньком крепдешиновом платьице. Он длинный и худущий, она маленькая и пухленькая, несмотря на все военные и послевоенные лишения. Обоим немного за тридцать, оба невозможно молодые и очень красивые - опять же несмотря ни на что.
Дядюшка, как было уже сказано, отличался немалым обаянием, да в придачу к тому был очень умён и по-человечески интересен. Многие годы он преподавал в Киевском университете и даже был деканом своего факультета. Понятно, что такой мужчина пользовался повышенным вниманием студенток и аспиранток. Семейное предание умалчивает, насколько он оставался глух к проявлением этого внимания, но полагаю, что ему хватало благоразумия не ставить под угрозу свою карьеру ради "аморалки" (времена были строгие, с партийными собраниями, на которых могли до последнего винтика разобрать чей-нибудь "облико морале"). Ну, а ещё более благоразумно было не вызывать тётушкиного гнева.
Однажды некая аспирантка, благоразумия начисто лишённая, явилась к тётушке прямо на дом, с целью провести беседу, тема которой звучала примерно как "отдай Гирея мне, он мой". Ну, или не мой - но всё равно отдай. Так как я знаю эту сцену только в интерпретации мамы, которая исполняла её то по-украински, то по-русски, но с сильным малороссийским акцентом, то не могу сказать, на каком языке происходил диалог - тётушка на обоих языках говорит прекрасно.
Когда тётушка открыла дверь, претендентка якобы произнесла что-то вроде:
- Ой, вiддайте його менi, бо я його так лЮблю, так лЮблю!
При этом мама закатывала глаза и всплескивала ручками, изображая ажитацию юной особы.
Дальше, основываясь на маминой игре и знании тётушкиного характера иманере говорить, я легко представляю остальное.
Тётушка выдержала долгую паузу, но глаза её ("безнадежные карие вишни" - это именно про такие) недобро сощурились и засверкали. Потом она сказала голосом тихим, но от которого мурашки бегут по шкуре:
- Шо? Тобi віддати? Ось в мене там з ночi горщок повний стоiть, так я його тобi зараз на голову надiну! Я чоловiка не для цього з того свiту витягла, шоб тепер вiддавати!
По-русски это был "горшок с мочой", но обещание надеть на голову в любой версии оставалось неизменным. Необходимость иметь под кроватью священный сосуд диктовалась тем, что тётушка с дядюшкой в то время жили в квартире в доме, где все удобства были во дворе. Учитывая тётушкину аккуратность, невылитый горшок указывает на раннее время визита. Однакоже несмотря на это, а также на большой эмоциональный напор претендентки, попытка захватить тётушку утречком anaware с треском повалилась. Угроза горшка на голове обратила захватчицу в позорнейшее бегство и, кажется, после такого афронта никто больше попытки не повторял.
А у нас дома "горшок с мочой" (произносится, вытянув губки и с украинским "г" и твёрдым "ч") стал знаковым предметом и символом Женской Защиты Семейных Рубежей.

Муж её, дядя Андрей, на войне не только контужен был, но и заболел туберкулёзом. Довольно тяжело - но тётушка его героически выхаживала и вытащила. Сохранилась фотография, года, по-моему, 46-го или 47-го - они в Крыму, он в своей лётной форме, она в каком-то лёгоньком крепдешиновом платьице. Он длинный и худущий, она маленькая и пухленькая, несмотря на все военные и послевоенные лишения. Обоим немного за тридцать, оба невозможно молодые и очень красивые - опять же несмотря ни на что.
Дядюшка, как было уже сказано, отличался немалым обаянием, да в придачу к тому был очень умён и по-человечески интересен. Многие годы он преподавал в Киевском университете и даже был деканом своего факультета. Понятно, что такой мужчина пользовался повышенным вниманием студенток и аспиранток. Семейное предание умалчивает, насколько он оставался глух к проявлением этого внимания, но полагаю, что ему хватало благоразумия не ставить под угрозу свою карьеру ради "аморалки" (времена были строгие, с партийными собраниями, на которых могли до последнего винтика разобрать чей-нибудь "облико морале"). Ну, а ещё более благоразумно было не вызывать тётушкиного гнева.
Однажды некая аспирантка, благоразумия начисто лишённая, явилась к тётушке прямо на дом, с целью провести беседу, тема которой звучала примерно как "отдай Гирея мне, он мой". Ну, или не мой - но всё равно отдай. Так как я знаю эту сцену только в интерпретации мамы, которая исполняла её то по-украински, то по-русски, но с сильным малороссийским акцентом, то не могу сказать, на каком языке происходил диалог - тётушка на обоих языках говорит прекрасно.
Когда тётушка открыла дверь, претендентка якобы произнесла что-то вроде:
- Ой, вiддайте його менi, бо я його так лЮблю, так лЮблю!
При этом мама закатывала глаза и всплескивала ручками, изображая ажитацию юной особы.
Дальше, основываясь на маминой игре и знании тётушкиного характера иманере говорить, я легко представляю остальное.
Тётушка выдержала долгую паузу, но глаза её ("безнадежные карие вишни" - это именно про такие) недобро сощурились и засверкали. Потом она сказала голосом тихим, но от которого мурашки бегут по шкуре:
- Шо? Тобi віддати? Ось в мене там з ночi горщок повний стоiть, так я його тобi зараз на голову надiну! Я чоловiка не для цього з того свiту витягла, шоб тепер вiддавати!
По-русски это был "горшок с мочой", но обещание надеть на голову в любой версии оставалось неизменным. Необходимость иметь под кроватью священный сосуд диктовалась тем, что тётушка с дядюшкой в то время жили в квартире в доме, где все удобства были во дворе. Учитывая тётушкину аккуратность, невылитый горшок указывает на раннее время визита. Однакоже несмотря на это, а также на большой эмоциональный напор претендентки, попытка захватить тётушку утречком anaware с треском повалилась. Угроза горшка на голове обратила захватчицу в позорнейшее бегство и, кажется, после такого афронта никто больше попытки не повторял.
А у нас дома "горшок с мочой" (произносится, вытянув губки и с украинским "г" и твёрдым "ч") стал знаковым предметом и символом Женской Защиты Семейных Рубежей.

no subject
Date: 29/05/2009 21:46 (UTC)no subject
Date: 30/05/2009 19:51 (UTC)no subject
Date: 30/05/2009 01:37 (UTC)no subject
Date: 30/05/2009 19:55 (UTC)no subject
Date: 30/05/2009 19:41 (UTC)Опять же, к теме старообрядческого "оцта" и осквернительной силы цыганских юбок...
no subject
Date: 30/05/2009 19:54 (UTC)Маман с сестрой или с подругой ездила к родне? И к чьей - своей или подругиной (сестриной)?
Надо же, угроза могла осуществиться тётушкой...
no subject
Date: 30/05/2009 20:35 (UTC)no subject
Date: 11/05/2015 03:30 (UTC)