maria_gorynceva (
maria_gorynceva) wrote2015-12-25 03:33 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
С Рождеством!
Когда мне было 16 лет, я впервые услышала одну очень красивую музыкальную пьесу. Автора я не запомнила, а называлась она "Креольская месса". Пластинку привезли откуда-то "оттуда", и ведущий музыкального салона рассказывал что-то про саму мессу, про автора и объяснял, что есть такие народные формы богослужения, когда поют под танцевальные мелодии.
Красота этой вещи уязвила меня. И вот так, уязвлённая, я ходила сорок лет, пока однажды, буквально месяц назад, меня не осенила мысль: а ведь есть же Интернет, Гугль и Ютуб. А вдруг это какая-то известная вещь, и я смогу её найти и прослушать?
...И чего я столько лет ждала? Дома Интернет уже давно есть, можно было и погуглить. Да, это действительно ОЧЕНЬ известная вещь. Автор -- аргентинский композитор Ариэль Рамирес. Слова народные (хотя это были поэт Феликс Луна и о.Освальдо Катена) -- частично. То, что не народное -- канонические слова мессы (в данном случае - Рождественской), переведённые на испанский язык. И самое удивительное -- я, оказывается, все эти годы помнила большинство мелодий и часто напевала их, только забыла, откуда они!
Ну а одну знаем мы все -- A la huella, a la huella ("На уэлье, на уэлье" -- это такой аргентинский танец, куплеты под которые он исполняется, имеют такой традиционный зачин; но также можно перевести "На подпись, на подпись" -- Иосиф и Мария же на перепись шли в Вифлеем, значит, должны были расписаться или пальчик свой отпечатать на документах). По крайней мере те, кто выросли в Советском Союзе и по воскресеньям смотрели телевизор...
Тут два ролика. Это одно из ранних исполнений, 1967 г., Германия, Штудгарт, запись для телевидения (первое исполнение было в 1965 г. в Аргентине). Поют группа Los Fronterizos (Juan Carlos Moreno, Yayo Quesada, Eduardo Madeo y Gerardo López)и хор Cantoría del Socorro, Буэнос-Айрес, Базилика Божьей Матери Сокоррской (la Basílica Nuestra Señora del Socorro), дирижёр -- о. Хесус Габриэль Сегаде (el padre Jesús Gabriel Segade).
Порядок номеров:
01 - Kyrie
02 - Gloria
03 - Credo
04 - Sanctus
05 - Agnus Dei
06 - La Anunciación (Благовещение)
07 - La Peregrinación (Путешествие Святого Семейства в Вифлеем)
08 - El Nacimiento (Рождество)
09 - Los Pastores (Поклонение пастухов)
10 - Los Reyes Magos (Поклонение волхвов)
11 - La Huida (Бегство в Египет)
Первые пять частей -- это общее богослужение, собственно месса (эти части присутствуют в любой мессе). Но здесь они выдержаны в народных ритмах:
Kyrie - baguala-vidala
Gloria - carnavalito-yaraví
Credo - chacarera trunca
Sanctus - carnaval cochabambino
Agnus Dei - estilo pampeano
А вот остальные -- это уже дополнительные, неканонические части. И их тексты представляют собой так называемые рождественские вильянсико (у нас бы сказали -- духовные стихи).
La Anunciación - Chamamé
La Peregrinación - Huella pampeana
El Nacimiento - Vidala catamarqueña
Los Pastores - Chaya riojana
Los Reyes Magos - Takirari
La Huida - Vidala tucumana
Между первым и вторым роликом мне приходится вставлять ещё один -- в имеющихся отсутствует "Благовещение" (его, как я поняла, то ли не спели на том концерте, то ли пел другой солист, которого на тот момент не было -- в общем, дополняю). Оно такое развесёлое-развесёлое. Да и понятно: "И возрадовался дух мой о Боге и Спасителе моём".
Больше ничего не буду писать, просто возьмите и послушайте эту Рождественскую креольскую мессу (Misa criolla). И пусть вас так же уязвит эта музыка, как меня когда-то, если вы её ещё не слышали.
https://www.youtube.com/watch?v=Sd9xr96fTB0
https://www.youtube.com/watch?v=PkVPZiUNTIs
https://www.youtube.com/watch?v=Zx9gA_yonZo
В комментарии ко второму видео пишут, что начиная с Благовещения идёт уже не Креольская месса, а другое произведение Рамиреса - Nuestra Navidad, наше Рождество. И состав диска 1977 года по ссылке ниже как будто подтверждает это.
https://www.youtube.com/watch?v=9f8OBHVql7Y
Однако после праздничной мессы поют неканонические песнопения. Поэтому даже если это были два произведения, они давно воспринимаются как одно. А вот на диске в редакции 1964 года Месса идёт со всеми одиннадцатью номерами:
https://www.youtube.com/watch?v=_qzu44QFrKM
А кому понравилось, может скачать всю мессу в формате mp3 у Андрея Ступина (Андрей, я почему-то не могу под этим аккаунтом оставить у тебя комментарий, но ты увидишь эту ссылку и прочтёшь, что я тебя просто обожаю!). Меломанам и любителям музыкального ретро очень рекомендую, если вы ещё не нашли этот кладезь.
В качестве бонуса -- два исполнения Gloria: Мерседес Соса и Георгий Даларас. Здесь, правда, хор попискивает.
С Рождеством!

Красота этой вещи уязвила меня. И вот так, уязвлённая, я ходила сорок лет, пока однажды, буквально месяц назад, меня не осенила мысль: а ведь есть же Интернет, Гугль и Ютуб. А вдруг это какая-то известная вещь, и я смогу её найти и прослушать?
...И чего я столько лет ждала? Дома Интернет уже давно есть, можно было и погуглить. Да, это действительно ОЧЕНЬ известная вещь. Автор -- аргентинский композитор Ариэль Рамирес. Слова народные (хотя это были поэт Феликс Луна и о.Освальдо Катена) -- частично. То, что не народное -- канонические слова мессы (в данном случае - Рождественской), переведённые на испанский язык. И самое удивительное -- я, оказывается, все эти годы помнила большинство мелодий и часто напевала их, только забыла, откуда они!
Ну а одну знаем мы все -- A la huella, a la huella ("На уэлье, на уэлье" -- это такой аргентинский танец, куплеты под которые он исполняется, имеют такой традиционный зачин; но также можно перевести "На подпись, на подпись" -- Иосиф и Мария же на перепись шли в Вифлеем, значит, должны были расписаться или пальчик свой отпечатать на документах). По крайней мере те, кто выросли в Советском Союзе и по воскресеньям смотрели телевизор...
Тут два ролика. Это одно из ранних исполнений, 1967 г., Германия, Штудгарт, запись для телевидения (первое исполнение было в 1965 г. в Аргентине). Поют группа Los Fronterizos (Juan Carlos Moreno, Yayo Quesada, Eduardo Madeo y Gerardo López)и хор Cantoría del Socorro, Буэнос-Айрес, Базилика Божьей Матери Сокоррской (la Basílica Nuestra Señora del Socorro), дирижёр -- о. Хесус Габриэль Сегаде (el padre Jesús Gabriel Segade).
Порядок номеров:
01 - Kyrie
02 - Gloria
03 - Credo
04 - Sanctus
05 - Agnus Dei
06 - La Anunciación (Благовещение)
07 - La Peregrinación (Путешествие Святого Семейства в Вифлеем)
08 - El Nacimiento (Рождество)
09 - Los Pastores (Поклонение пастухов)
10 - Los Reyes Magos (Поклонение волхвов)
11 - La Huida (Бегство в Египет)
Первые пять частей -- это общее богослужение, собственно месса (эти части присутствуют в любой мессе). Но здесь они выдержаны в народных ритмах:
Kyrie - baguala-vidala
Gloria - carnavalito-yaraví
Credo - chacarera trunca
Sanctus - carnaval cochabambino
Agnus Dei - estilo pampeano
А вот остальные -- это уже дополнительные, неканонические части. И их тексты представляют собой так называемые рождественские вильянсико (у нас бы сказали -- духовные стихи).
La Anunciación - Chamamé
La Peregrinación - Huella pampeana
El Nacimiento - Vidala catamarqueña
Los Pastores - Chaya riojana
Los Reyes Magos - Takirari
La Huida - Vidala tucumana
Между первым и вторым роликом мне приходится вставлять ещё один -- в имеющихся отсутствует "Благовещение" (его, как я поняла, то ли не спели на том концерте, то ли пел другой солист, которого на тот момент не было -- в общем, дополняю). Оно такое развесёлое-развесёлое. Да и понятно: "И возрадовался дух мой о Боге и Спасителе моём".
Больше ничего не буду писать, просто возьмите и послушайте эту Рождественскую креольскую мессу (Misa criolla). И пусть вас так же уязвит эта музыка, как меня когда-то, если вы её ещё не слышали.
https://www.youtube.com/watch?v=Sd9xr96fTB0
https://www.youtube.com/watch?v=PkVPZiUNTIs
https://www.youtube.com/watch?v=Zx9gA_yonZo
В комментарии ко второму видео пишут, что начиная с Благовещения идёт уже не Креольская месса, а другое произведение Рамиреса - Nuestra Navidad, наше Рождество. И состав диска 1977 года по ссылке ниже как будто подтверждает это.
https://www.youtube.com/watch?v=9f8OBHVql7Y
Однако после праздничной мессы поют неканонические песнопения. Поэтому даже если это были два произведения, они давно воспринимаются как одно. А вот на диске в редакции 1964 года Месса идёт со всеми одиннадцатью номерами:
https://www.youtube.com/watch?v=_qzu44QFrKM
А кому понравилось, может скачать всю мессу в формате mp3 у Андрея Ступина (Андрей, я почему-то не могу под этим аккаунтом оставить у тебя комментарий, но ты увидишь эту ссылку и прочтёшь, что я тебя просто обожаю!). Меломанам и любителям музыкального ретро очень рекомендую, если вы ещё не нашли этот кладезь.
В качестве бонуса -- два исполнения Gloria: Мерседес Соса и Георгий Даларас. Здесь, правда, хор попискивает.
С Рождеством!

no subject
no subject
У нас такая "рождественская" погода -- капель за окном!
no subject
no subject
А для нас это эксцесс и очень плохо. Потому что приморозит (а мороз обещают к Новом году) -- и будет на улице каток, и ветки обледеневшие и с замёрзшими кучами влажного снега, который сейчас понемногу падает, начнут ломаться и падать людям на головы, а услужливые медведи из муниципальных служб начнут пилить не только то, что угрожает прохожим, проезжим или проводам, но вообще всё подряд, потому что у них начнётся паника (уже было такое три недели назад; я и некоторые другие энтузиасты ходили с палками и стряхивали снег с веток там, где проходят дорожки); а диким животным и птицам вообще будет беда.
no subject
Да понятно, еще и сельхозугодям тоже сильно не полезно это у вас.
no subject
С Рождеством!
no subject
no subject
А вы узнали знакомую мелодию? Или вы уже не советский человек?
no subject
no subject
А зачин "На уэлье, на уэлье [подайте друг другу руки]" -- это классический зачин куплетов этого жанра аргентинской народной музыки. Получается такая игра слов. Ну и я настаиваю на том, что имплицитно подразумевается и подпись / отпечатки пальцев в переписной ведомости. Это существует в поле смыслов у каждого, кто знаком с Евангелием хотя бы в пересказе (а перепись -- это очень важный момент, его акцентируют священники в проповедях, потому что иначе непонятно, зачем Иосифа с глубоко беременной обручницей куда-то понесло, из-за чего Спаситель родился вообще в скотском загоне. А потому и понесло, что было обязательно к исполнению, деваться было некуда).
Ну и плюс к тому -- Tomó su nombre del sendero estrecho que se formaba por el paso de los caballos o mulas, conocido como “la huella”. (Он (жанр уельи) получил свое название от узкой тропы, протоптанной лошадьми или мулами, называемой "след"). Так что я бы перевела ещё и как "По тропке, по тропке", потому что по-русски лошадиную, овечью, козью тропу следом не называют.
Наверное, танец назвали "тропкой" из-за особенностей хореографии.
no subject
no subject
- Camino hecho por el paso, más o menos frecuente, de personas, animales o vehículos.
Переводы могут быть очень разными, например этот (http://es.lyrsense.com/raphael/a_la_huella_a_la_huella_) и этот (http://es.lyrsense.com/raphael/a_la_huella_a_la_huella) для сравнения.
no subject
А первый перевод по ссылке, на мой взгляд, совершенно никуда не годится. Сплошные фантазии Фарятьева.
И, к слову, почему они все решили, что Дева Мария шла пешком? Иконография что шествия в Вифлеем, что бегства в Египет -- Богоматерь сидит на ослике или лошадке. Правда, верхом. Точнее, бочком. А скорей всего она ехала, как это показал Дзефирелли в своём фильме: в специальном вьючном кресле из лозы. А может -- кто знает -- в тележке. Но ногами беременная женщина с пузом на носу уже не ходок на дальние расстояния.
Думаю, даже в патриархальной Аргентине глубоко беременных женщин в дальний путь не гоняли. Даже крайне патриархальные товарищи, которым плевать на женщин, волнуются, что может случиться вред ребёночку.
no subject
no subject
И вас, если празднуете!
no subject
Обычно только читаю Вас, а тут захотелось написать.
С Рождеством!
no subject
no subject
no subject