maria_gorynceva: (Да будет свет!)
Как я уже писала, песни Росы Сарагосы очень прилипчивы. Вот сейчас ко мне привязалась песенка ведьминского радения со странным названием Baga, biga, higa. Вообще её обычно знают как музыкальный номер из относительно недавнего испанского фильма "Ведьмы из Сугаррамурди" (Las brujas de Zugarramurdi, 2013, режиссёр-постановщик Алекс де ла Иглесиа). Но композитор Микель Лабоа (Mikel Laboa) написал музыку к песне задолго до фильма, ещё аж в 1969 году. А слова действительно народные, как утверждает испанская Вики, взяты из книги "Устная литература басков" (Literatura oral vasca) Мануэля Лекуоны ( Manuel Lekuona), причём "объединены два звукоподражательных стихотворения".

Много букв и ролик )

Stats
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
И заключить наш маленький феминистский цикл постов стоит, я думаю, очень духоподъёмной песней.

Синхрония продолжается: стоит только хоть чуть-чуть погрузиться в какую-то тему, ответы и подсказки от Дорогого Мироздания приходят со всех сторон.

Про Росу Сарагосу (Rosa Zaragoza) я знала только, что она поёт сефардские песни. И что наша отечественная группа Lampa Ladino была образована под влиянием концерта Росы Сарагосы в Москве. Я за сефардскими песнями и полезла позавчера на Ютуб. И нашла. Оказалось, что Роса Сарагоса совершенно потрясающе поёт народные песни. И у неё есть женская вокальная группа и дяденьки-инструменталисты. Сама она каталонка, 1958 г.р. (на год старше меня). Поёт песни тех народов, которые отметились на территории Испании. Но я ещё обнаружила, что певица сочиняет песни-медитации, в том числе и адресованные женщинам. К сожалению, эти прекрасные песни для нас не очень доступны из-за языкового барьера. Поэтому я постараюсь постепенно перевести те, которые мне больше всего запали в душу.

Медитация - это не обязательно тихо и плавно. Медитировать можно в весёлой пляске. Не пробовали? А вы попробуйте. Трансперсонального состояния вполне достигнуть можно. Недаром же "пляшет перед скинией Давид"... Вот для такой весёлой медитации на единение со своей внутренней девочкой Роса Саргоса и написала свою простенькую румбочку. Предупреждаю: она очень прилипчива. Я уже сегодня вечером ходила по улице и пела себе под нос: "Ya te quiero yo, mi amor, mi niña..." Но и духоподъёмная тоже изрядно. Я вот настолько вдохновилась, что начала придумывать танец. Беда, правда, в том, что последний раз румбу я танцевала ещё у Фомича, а это как раз начало лета 2011 года, пять лет назад. А Настя румбу не любила, поэтому мы ни одной не разучили. Но движения начали потихоньку всплывать в памяти, и стало получаться.

В общем, вот вам слова и перевод. К кому обращены эти слова? А адресат там такой "мерцающий". Поющая обращается то к "другой", то к себе самой. Такие слова женщина может говорить и своей внутренней девочке, и младшей женщине, дочери, например.
Текст, перевод и ролик )

Stats
maria_gorynceva: (Default)
Ну вы ведь знаете проект "Колыбельные мира"? Если ещё не знаете, то вот вам хороший повод узнать! Режиссёр проекта -- художник-мультипликатор Елизавета Скворцова, продюсер -- Арсен Готлиб, а художники-постановщики могут быть разные. У того, о котором пойдёт речь, это Анна Самойлович.

Испанская колыбельная

Исполняет Ана де лос Рейес (Ana de los Reyes). Помните, у Лорки: "Анунсиасьон де лос Рейес за городской стеною..." Она там ещё была bien lunada y mal vestida. Наверное, из этих же де лос Рейесов.
Ролик и слова с переводом )
World lullabies, Spanish lullaby
maria_gorynceva: (Зазеркалье)
Смерть позорна, как страсть.

А. Тарковский


А вот и песенка в тему моего вчерашнего поста про Великую Любоффь. Нашла я её впервые у maiorova. У френдессы песня названа болгарской - македонской, но моё погружение в различные варианты исполнения показали мне, что македонцы ревниво считают её своей и тщательно оберегают от всевозможных болгарских поползновений.
Дли-и-инное лирическое отступление )

* * *

Ладно, то была присказка. Взяла я именно македонский вариант песни "Назад, назад, Калино моме", хотя ежу понятно, что и её давным-давно украли и переврали болгары. Сразу о тонкостях перевода: хотя "Калино моме" буквально переводится как "дева Калина", сами македонцы настаивают, что это такое ласковое обращение, что-то вроде "милая Калина" или "Калинушка" (dear Kalina).

Текст песни и перевод )
А теперь послушайте песню. Вот самый, на мой взгляд и ухо, бережный вариант. Исполняет одна из лучших македонских фолк-певиц, Сузана Спасовска, с группой "Биоритам" (кто у них солист, нигде не написано). Ролик показывает текст песни. Ну а вот так выглядит Сузана Спасовска:



Змея, конечно - эта и вползёт, и уморит.

http://youtu.be/Pg2mhunskgI



Ещё ролик и пояснения )
maria_gorynceva: (Хе-хекс!)
Ночью обещали как бы грозу и даже бурю, ветер 30 м/сек. Поэтому порешили, что **** на всякий случай останется у себя - вдруг ночью на его избе провода какие-нибудь ветром оторвёт, а сын-подросток окажется один на один со стихией! Но стихию отменили - так, дождик покапал к ночи, и оказалась я наедине с запечённым индюшачьим филе, жёлтыми помидорами и простором Интернета. Намотала новый вариант тюрбана, сходила к подруге за тряпочками для хищных птиц. Вернулась домой, подумала, что филе надо оставить на завтра, и полезла на просторы Интернета.

Так как уже больше года назад нас на тех же самых просторах подружила Ясмин Леви (Yasmin Levi), израильская певица, дочь известного затока и собирателя сефардского фольклора, музыканта и исполнителя песен Ицхака Леви, я решила сыграть одновременно и роль радио, и радиослушательницы, которая пишет в концерт по заявкам и просит исполнить песню для её друга. И нашла очень красивую песню - не знаю, кто автор, возможно, сама Ясмин: ведь она не только исполняет сефардские песни, но и пишет собственные песни на испанском языке.

Песня называется "Olvidate de mi" ("Забудь меня"). Поёт Ясмин с Кончей Буика, испанской певицей, родители которой были родом из Экваториальной Гвинеи. (Вот здесь - интервью с ней, взятое в апреле прошлого года). Сначала Ясмин, потом Буика пропевают куплет песни, а затем ясный, резкий голос Ясмин и глуховатый, чувственный голос Буики сплетаются, перекликаясь. Правда, красиво?
Ролик, слова, перевод и другие буквы )
maria_gorynceva: (Розочка)
Помните, был у Ремарка в "Трёх товарищах" такой персонаж, владелец бара Альфонс. У него, этого гориллоподобного детины, если помните, была слабость - он любил слушать пение хоров.
Альфонс удовлетворенно кивнул:
-- Сыграю вам сейчас новую пластинку. Вот удивитесь!

Он подошел к патефону. Послышалось шипение иглы, и зал огласился звуками могучего мужского хора. Мощные голоса исполняли "Лесное молчание". Это было чертовски громкое молчание.

С первого же такта все умолкли. Альфонс мог стать опасным, если кто-нибудь не выказывал благоговения перед его хорами. Он стоял у стойки, упираясь в нее своими волосатыми руками. Музыка преображала его лицо. Он становился мечтательным -- насколько может быть мечтательной горилла. Хоровое пение производило на него неописуемое впечатление. Слушая, он становился кротким, как новорожденная лань.

Иногда я напоминаю себе этого Альфонса. "А сейчас послушаем севильяну. Кто тут хотел? Вы не хотели? А придётся!!!"

* * *

Все, кто смотрели документальный фильм Карлоса Сауры «Севильяны» (1992 г.), помнят этот номер – с него, собственно, и начинается показ танцев. Это sevillana lebrijana, лебрихская севильяна Dijo la liebre. Лебриха, если верить всезнающей Википедии -- город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Севилья в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Бахо-Гвадалкивир. Занимает площадь 372 км². Население 26 783 человека (на 2010 год). Расстояние 78 км до административного центра провинции. Примерно 27 тысяч жителей, говорите? А сколько у нас в Академгородке проживает?
Пожалуйте под кат. Букв много )
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
А вот такое нежное славянское алаверды на страстное испано-цыганское прославление Младенца Иисуса мне прислали в одном подзамочном посте.

Дуэт "Писанка" - Оксана Савчук (профессиональная актриса, ученица Ады Роговцевой, почти такая же древняя, как я - школу окончила в 1980 г.) и её муж, известнейший цимбалист Иван Кавацюк. Дуэту подпевают не только фольклорные коллективы на сцене, но и весь зал, причём красиво и стройно, и с каким чувством (сразу опять вспомнился любимый анекдот: "Але як вони спiвають! Як вони спiваюсть!")!
Слова и два ролика под катом )

maria_gorynceva: (Возвышенно или печально)
А вот такое нежное славянское алаверды на страстное испано-цыганское прославление Младенца Иисуса мне прислали в одном подзамочном посте.

Дуэт "Писанка". Дуэту подпевают не только фольклорные коллективы на сцене, но и весь зал, причём красиво и стройно, и с каким чувством (сразу опять вспомнился любимый анекдот: "Але як вони спiвають! Як вони спiваюсть!")!
Слова и два ролика под катом )
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
С Рождеством тех, кто празднует сегодня!

Всех братьев и сестёр во Христе!

В качестве подарка - чудесная песня, которая зацепила меня, ещё когда я услышала её в фильме Карлоса Сауры "Фламенко". Чувствовалась в ней какая-то первобытная сила, ну и потом солистка так изящно из-за такта вступала в каждой строке, что песня как бы чуть-чуть приволакивала ножку. Мне очень хотелось узнать, что там поётся.
Под катом много слов с переводом и ролик )

maria_gorynceva: (возвышенно или печально)
В новогоднюю-то ночь решила пересмотреть всяческую españolada. Начала с El Amor Brujo Сауры (пишу название по-испански не из пижонства, а потому, что перевести адекватно на русский не удаётся). И чего это я писала где-то, что Кристина Ойос некрасива? Да она просто божественна! Какие глаза! Помните, как в El Amor Brujo в сцене последнего явления призрака Хосе ("Танец любовной игры") она взглядом и несколькими движениями танца показывает покойному мужу, что она про него думает? Мороз по шкуре каждый раз... Каких-то несколько секунд - и такая гамма чувств, и столько сказано! Её тело, гибкое, как хлыст, могло выразить всё. Донья Кристина могла станцевать не только телефонную книгу, но и, скажем, инструкцию к стиральной машине или руководство по эксплуатации водопроводных труб. Когда я вижу её в "Кармен", вижу, как Лаура дель Соль против неё откровенно "не тянет", ни хореографически, ни энергетически (кроме, быть может, Tabacalera - сцена всех времён и народов), и рычу в восторге: "У-у, старая ведьма!" - мне приходится с усилием вспоминать, что "ведьме" на момент съёмок фильма было 38 лет. Вершина. Расцвет зрелой женственности. Возраст, когда встречаются "ещё" и "уже". И тем не менее, мне кажется, Кристина Ойос всегда была старой - даже когда была совсем молода. Это не календарное, это что-то большее в ней. ДрЕвнее-дрЕвнее. И не индивидуальное. Есть в каждом, но не во всяком проявляется, да ещё с такой силой...

Пересмотрела и "Кармен" Висенте Аранды. Когда-то, летом то ли 2005, то ли 2006 года я взяла в ларьке возле ДК "Академия" кассету и, помню, за отпущенные мне два дня просмотра раза четыре прокрутила этот фильм. Очень понравился? А не знаю. До сих пор не могу понять. Пас Вега, конечно, божественно прекрасна, но какова она как актриса, я так и не поняла. Как бы там ни было, песню, под которую идут финальные титры, я в те разы просто "не расслышала". А в этот раз сначала, будто шлейф аромата духов, осела в памяти интонация мелодии. Пересмотрела титры, чтобы послушать ещё раз - да, странная такая песня, с интонациями то ли колыбельной, то ли похоронной причети.

Под катом красивая песня - слова, перевод, проигрыватель и ссылка для скачивания )


maria_gorynceva: (хитренько)
Написала вчера пост про то, что я - агрессивная сволочь, с финальным советом одному товарищу вдумчиво читать Лоренца. Но потом мне стало лень дописывать, я махнула рукой и спрятала недоделанный пост "под глаз".

Позавчера за один присест приговорила полбутылки "Божоле" и постигла всё коварство молодого вина. Ибо пилось оно, как компот, а потом вдруг как разобрало-разобрало!.. И я полюбила весь мир и готова была даже в приступе счастья сосать из плакона, пока донце не покажется, когда б не знакомый насмешливый голос, спрашивавший прямо из центра моей головы: "Ну, так кто же из нас двоих алкаш?"

Алкаш - не алкаш (уж какой там из меня питух-то, мне для счастья двух рюмок хватает, притом не водки), но поняла, чего душа просит. Тёмное время года, сезонная депрессия, какая-то барсучье-сурчиная сонливость, воспоминания ненужные, имеющие свойство посещать именно в ноябре, ну, и как водится, головка забубённая - всё это как-то расслабляет и мешает трудовым свершениям. Душа просит выпить в хорошей компании, попеть и поплясать.

Но так как возможности такой нет, полезла хотя б поискать себе какую-нибудь духоподъёмную песню. И случайно наткнулась на цыганскую, будто бы даже народную песню "Старушка" - в исполнении гитаристов, аккомпанировавших Александру Малинину. Солист - Эдуард Швыдченко. Запись с концерта в Тюмени в 2008 г. Оказалось, что есть же ещё песни, которых я вообще никогда не слышала, даже в записях старых исполнителей (а у них порой такая экзотика бывала записана!).

Ну что тут сказать - послушайте, отрываются ребятушки вовсю. Уж и не знаю, кто бы мог в таком бешеном темпе сплясать-то. Мальчоночки из "Ромафеста" нешто?
Буквы, два ролика и слова к песне )

Предлагаю исполнить это форумским сводным хором. Запевать будет наш прекрасный педофил любитель юных дев djonny. Нумерованный Вова с одиозной булгаковской фамилией (которая очень ему пристала) будет на гитаре "уц-уц" делать. Графоман Витя пускай в бубен бьёт. Хотя он не программер - ну, так мало ли их среди наших?! Найдём какого-нибудь бледного сисадимна - а остальные пусть в ладоши хлопают и поют. Ну, а я, Ребекка, Незабудка и прочие подобные - плясать, наверное, будем. Приходите все желающие, вечер точно не обещает быть томным!

maria_gorynceva: (Умиротворённенько)
Вчера, поэкспериментировав с плейером [livejournal.com profile] wildmale'а, могу теперь выложить для прослушивания, как и обещала, две песни с диска, описанного в этом посте.

Вот первая.

Я слышала её в одном из тех вариантов, которые часто печатали в сборниках украинских народных песен и один из которых знает моя мама: про то, как чайка, которая на самом деле не чайка, а чибис, хотя "Лингво" первой глоссой даёт именно "чайку", но второй идёт "чибис" - значение, известное из "Слова о полку Игореве" (в таком же значении слово "чайка" употреблялось в Брянских говорах), - да, так вот как чайка-чибис свила гнездо у торной дороги. Вывела птенчиков - но ехали чумаки тем шляхом, забрали чаеняток, в котле поварили. Песня кончается упрёком или даже проклятием чибисихи чумакам.

Здесь другой вариант с несколько иными смысловыми акцентами:
Слова, перевод и кое-что о песне )

Послушайте теперь и обратите внимание, как сдержанно Нина Матвиенко поёт эту песню. Всё-таки у неё потрясающее чувство меры и тонкий артистический вкус. Горестное содержание может породить искушение "р-р-вать зубами кулисы", как выражалась Валентина Пономарёва, и петь с надсадой. Нина Митрофановна оставляет почти весь трагизм внутри, избегая внешних эффектов. Слушателю даётся возможность "дочувствовать" самому.



Вторую песню - завтра.

maria_gorynceva: (Да будет свет!)
Что-то давно мы песен не пели. Как-то погрузились в алкоголиков, политику, гендер... А древо жизни, между тем, пышно зеленеет. И цыганское пение я по-прежнему люблю, особенно если учесть, что цыганский предок обнаружился, но не там, где я предполагала. История тёмная, пока еду расследование.

Но, как бы там ни было, напоминаю, что есть такой электронный журнал, посвящённый цыганскому искусству, истории и культуре цыган. Называется "Свэнко". Ведут его супруги Пётр и Валерия Янышевы, большие молодцы. Любителям цыганского пения и танца очень рекомендую к ним почаще заглядывать на виртуальный огонёк.
Под катом некоторое количество букв, слова к песне, перевод и ролик )

maria_gorynceva: (Хе-хекс!)
Уже у меня, смотрите-ка, тексты таскают! Хоть бы сослались, черти - в Рунете пока что единственный перевод на русский сефардской песни Paipero - именно мой (уж стиль бы подправили, а то так и оставили моё "товарищ" вместо "сеньор").

Ну, и чтоб два раза не вставать - ещё два новых клипа с этой песней. Увы, на моё ухо, они и рядом не станут с исполнением "Raíces". А в первом так и вообще попытались реализовать весьма рискованную идею непосредственной иллюстрации того, о чём в песне поётся, но что-то застеснялись, и получилось как-то скомканно. Кое-какая тема не раскрыта. Хотя солистка, Ванесса Палома, беременна по-настоящему, родила через неделю после съёмок клипа.

http://www.youtube.com/watch?v=hInE3lxruxE



А исполнение Эстер Роффе, по-моему, просто никакое, хотя кто-то в комментарии называет его "невероятным".

http://www.youtube.com/watch?v=IwvjJl_oFyU&feature=related



Ну, судите сами. Слова есть по ссылке в начале поста. Но этим мне что-то подпевать не хочется. Как говорят японцы, "танэ-га най", зёрнышка нету.
maria_gorynceva: (серьёзно)
Несмотря на то, что идёт Святая неделя и надо радоваться, как-то так случилось, что произошли некоторые печальные события. Сначала очень расстроила внезапная смерть Светозара Чернова, а буквально на следующий день узнала о смерти моей коллеги из Нижнего, практически моей ровесницы, с которой мы хотя и не не были очень близки и не так много вместе работали, но в моей душе совместно истоптанные полевые тропы оставили самый светлый след и память о Жене, а потому как вспомню её - так "слёзы не моршшА бегут", как говорила одна наша знакомая старообрядка.

Поэтому уместно будет выложить красивую и печальную цыганскую песню - из спектакля театра "Ромэн" "Цыганка Аза".

Я очень давно мечтала скачать эту песню именно в старом, в записи примерно конца 50-х - начала 60-х гг. прошлого века, исполнении хора театра "Ромэн". К сожалению, нигде не могла найти, у меня было под рукой только прекрасное, но более эстрадное и в одном куплете исполнение трио "Ромэн".

Но не имей сто рублей, а имей таких френдов, как мой замечательный земляк [livejournal.com profile] limonka1 . На днях он выложил оцифровку старой пластинки "Цыганские песни" в исполнении артистов и хора театра "Ромэн" .

Разобравшись со своим "дропом" и не создав пока сайт на Гугле, выкладываю "дроповские" проигрыватели. Скажите, как они у вас, играют?

Мелодию этой песни вы знаете - её напевает без слов хор цыган за кадром в фильме Э.Рязанова "Жестокий романс", в конце, в той сцене, где Лариса на "Ласточке" просит Вожеватова: "Вася, пожалей меня!"

А вот, как всегда, и слова с переводом:

Там слова, перевод и два дроп-проигрывателя )

УПД: Вспомнила, что вчера был Международный день цыган! Ну, так цыганское пение совсем в тему! Всех френдов цыганского происхождения (и себя немножко тоже) - с прошедшим праздником!

May 2017

S M T W T F S
 123456
7891011 12 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Monday, 21 August 2017 10:19
Powered by Dreamwidth Studios