maria_gorynceva: (Ава по умолчанию)
Ну ж был денек! Сквозь дым летучий
Французы двинулись, как тучи,
И всё на наш редут.
Уланы с пестрыми значками,
Драгуны с конскими хвостами,
Все промелькнули перед нами,
Все побывали тут.


"Бородино" мы учили наизусть, кажется, в четвёртом классе. А может, и в третьем. Мне нравилась бодрая экспрессия Лермонтовского стихотворения, поэтому разучивала я его с большим удовольствием. Помню даже разворот книги - справа крупно набранный текст, а слева - картинка (гравюра?): русский солдат, стоя чуть ли не на горе кровавых тел, шпагой колет в грудь падающего француза. И, если мне не изменяет память, то был не учебник литературы и не хрестоматия "Живое слово", которое мы, конечно же, дружно звали "Дохлым словом", а какой-то сборничек для детей, типа "Родные поэты". И примечаний в нём не было. А если и были, никто не объяснил мне, что для прояснения всяких непонятных слов следует посмотреть в конец - вдруг там есть примечания и комментарии.

Немного букв и две картинки )
Какая проза, правда?

А у вас какие были образы такого рода?

Stats
maria_gorynceva: (Это я)
Зачем они ко мне собрались, думы,
Как воры ночью в тихий мрак предместий?
Как коршуны, зловещи и угрюмы,
Зачем жестокой требовали мести?


(Н.С. Гумилёв)

Вот и ещё один поэт оклеветал птичку. Ну какие вам коршуны "зловещи и угрюмы", Николай Степанович? Сегодня на вечерней прогулке опять видели, как над Воеводского штук пять орущих дроздов избивали коршуна, а он стремительно уносился прочь и о жестокой мести даже не помышлял, судя по его сосредоточенному виду.

А шли мы в Ботсад искать гнездо - может быть, даже именно этого коршуна, который попал в дроздиную облаву. Лена говорила, что она в одном месте там видела гнездо, а над ним сидел на ветке коршун. Ну и я всегда была уверена, что та пара коршунов, что кружит над нашим двором, живёт где-то неподалёку, в лесу на территории Ботсада, потому что именно в ту сторону они всегда улетали.

Походили мы, полюбовались цветением марьиного корня, на одной из цивильных троп спасли от поедания комарами двух юных дев, которые шли к пруду фотографировать друг друга, а потому для истории оделись в обтягивающее, а репеллент с собой не взяли, в отличие от нас. Потом Лена примерно вспомнила, куда надо идти, и мы свернули в чащу. Там Лена оставила меня на тропке, а сама пошла на разведку: "Это, кажется, где-то тут было". Стою. Она ушла уже куда-то далеко, я её за кустами из виду потеряла. Вдруг - звонит и шепчет: "Подходи! Тут гнездо! С БЕЛЫМ ПАКЕТОМ!"

Буквы и 3 фото )

Stats
maria_gorynceva: (Default)
1. olga_1821 кинула ссылку на онлайн-сборник альбомов Жерара Эдери (Gerard Edery), но та ссылка затерялась в комментариях, поэтому вытащу-ка я её сюда. Песни сефардов из разных уголков мира -- и не только. Есть, например, там альбом с французскими народными и авторскими песнями. Есть еврейские религиозные песнопения, бытовавшие у сефардов. Можно слушать онлайн и даже будто бы скачать можно, но я пока не разобралась как.

2. Радость для любителей сербского, хорватского, македонского, черногорского фольклора. Вася, тебе персональное приглашение -- мне кажется, ты оценишь. Это то место, где южнославянские народы не дерутся, а выкладывают в сеть собрания текстов, фольклористические труды и подобное.

Кому песен из собрания Вука Караджича? Ну правда же омномном? Вот здесь ещё один Караджич, а на боковой панели видны ссылки на других "Караджичей".

А как вам поэза:

Ti ne voliš i ne žališ mene,
nisam više mio srcu tvom?
Gledajuć u stranu strast ti vene
sa rukama na ramenu mom.


Не узнали? А зря. Почитайте Есенина на хорватском (ну, строго говоря, на сербско-хорватском, перевёл-то серб Стеван Ричковић, но хорватам не надо об этом напоминать, реакция может быть нервной). Кстати, Есенин удивительно органично звучит на чужом славянском языке. На Ютубе можно найти.

А я себе скачала вот такую книжку: "Народные песни сербов-мусульман. Горанские народные песни". Это Косово. И если я уже неплохо разбираю сербские или даже македонские тексты, то перед горанскими диалектами я просто каменею от почтительного восторга. Потому что никакой словарь тут не поможет, приходится догадываться о значении многих слов по контексту, а они ещё оказываются ложными друзьями...

В общем, Волобуев вот вам... гхм, меч, то есть ссылка на основное собрание, копайтесь с удовольствием! Для изучающих фольклор или языки просто одно удовольствие. И там всё можно скачивать.
maria_gorynceva: (Это я)
Вы, несмоненно, помните, дорогие друзья, это стихотворение С. Есенина:

Матушка в купальницу по лесу ходила,
Босая с подтыками по росе бродила.

Травы ворожбиные ноги ей кололи,
Плакала родимая в купырях от боли.

Не дознамо печени судорга схватила,
Охнула кормилица, тут и породила.

Родился я с песнями в травном одеяле.
Зори меня вешние в радугу свивали.

Вырос я до зрелости, внук купальской ночи,
Сутемень колдовная счастье мне пророчит.

Только не по совести счастье наготове,
Выбираю удалью и глаза и брови.

Как снежинка белая, в просини я таю
Да к судьбе-разлучнице след свой заметаю.


1912
Под катом три картинки )
maria_gorynceva: (Хе-хекс!)
Отсюда (спасибо О. Майоровой, процитировавшей это стихотворение).

Осторожно, это ж Барков!
Read more... )
maria_gorynceva: (Default)
Не знаю, как вас, а меня всегда, что называется, торкали эти строки в "Миллиарде лет до конца света". Мне казалось, что я их слышала когда-то или где-то читала. Может, и слышала: у нас дома от наших высокомудрых гостей чего только не удавалось услышать!

Сказали мне, что эта дорога
меня приведёт к океану смерти,
и я с полпути повернул обратно.
С тех пор все тянутся передо мною
кривые, глухие окольные тропы


В томе Стругацких, где была эта повесть, никаких комментариев к стихотворным строкам не было. А в Википедию я, натурально, не догадалась заглянуть, смирившись с тем, что это, наверное, АБС сами сочинили.

И вот узнала: автор - японская поэтесса (!) Акико Ёсано (1878—1942). Танка Синтайси (Так называемое "стихотворение нового стиля") называется "Трусость".

Полезла смотреть об авторе - и тут совместилось: да это же она переводила на современный японский язык "Принца Гэндзи". Мурасаки Сикибу реинкарнировалась? Или Сэй Сёнагон?

Рассказали мне об авторстве Акико здесь.

УПД: http://morreth.livejournal.com/1091570.html

Небольшое исследование Оьги Чигиринской, есть оригинал стихотворения и его транскрипция.
maria_gorynceva: (Ведьма)
Продолжение.
Часть 1., Часть 2., Часть 3., Часть 4., Часть 5.

Сделаю маленький шаг в сторону, продолжая мою долгую и печальную сагу об алкоголиках. Отступим от строго эпических жанров, подбавим лирики!

Итак.

Поскольку меня всё время старательно пытаются исключить из русского народа, задумалась: что же со мной не так и как надо правильно? Одна моя знакомая сказала:

- Твой тип ума и твой сарказм действительно какие-то... Нерусские. Ну, впечатление такое производят.

Но какое же должно быть впечатление от русского женского ума, добиться от неё так и не удалось. Она делала пассы руками и пыталась выразить нечто с помощью междометий. А ведь умнейший человек (без шуток), доктор наук, добрейшая душа, строгий, но заботливый начальник - в общем, 33 достоинства. А как должны выглядеть русский женский ум и русский женский сарказм, не знает!

Вот, например, ум покойной Натальи Петровны Бехтеревой русское или нерусское впечатление производил? У ныне здравствующей Ирины Родниной ум какой по национальности? У Аллы Демидовой? У Марины Попович?

Ладно, это присказка. Сказка же начинается с того, что я решила обратиться к русской классике, чтобы понять, что такое правильный русский склад ума и тип мировоззрения. И из глубины моего подсознания выплыло слово "прохлада" произведение Николая Алексеевича Некрасова, рекомое поэма "Коробейники". И память меня не обманула: там я нашла ответ на свой вопрос.

Все помнят, конечно же, как начался роман Ивана (в начале поэмы безымянного) и Катерины:

"Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситцы и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
Выди, выди в рожь высокую!
Там до ночки погожу,
А завижу черноокую -
Все товары разложу".


Далее следует совокупление во ржи под предлогом сбыта товаров. Во всяком случае, ценной сельскохозяйственной культуре был нанесён ущерб - она была помята. Популярная песня кончается на призыве ко ржи высокой распрямиться и тайну свято сохранить. Ладно, предположим, что рожь была озимой, а у неё стебли, как утверждают, сильные и не полегающие (не знаю, экспериментов не ставила). Авось да распрямилась. Важно другое: как удалось мне когда-то выяснить, мало кто из моих юных (да и не очень юных) соплеменников знает, что было дальше. Ведь если остановиться на том, что предлагается слушателям в песне, то получается воспевание мимолётных и безответственных отношений.

А на самом деле младой офеня, сделав ненужное, как выражалась одна древнерусская повесть, побежал догонять своего старшего товарища, некоего Тихоныча. Они прошлись по деревням, распродали товар и с выручкой повернули домой.

На этом пока остановлюсь. Торговые дела и увиденное коробейниками в пути в данном случае нам не столь важны как межличностные отношения Вани и Кати. Перейдём к ним.
Дальше буквы, буквы, буквы. Осилите? )
Продолжение следует

Ссылки именно на этот пост приветствуются.

maria_gorynceva: (Да будет свет!)
Успела бегло посмотреть френд-ленту и предлагаю тем, кто ещё не видел, почитать интересное.
Интересное (включая одну картинку) )
У кого ещё есть что-то интересное (у вас самих или у френдов), поделитесь здесь с народом, плиз!

maria_gorynceva: (Default)
Нашла хороший монографический сайт, посвящённый Максимилиану Волошину, его жизни и творчеству - http://www.maxvoloshin.ru/.
Там пока не очень высока насыщенность контентом, но заявка вселяет надежду.

Фото: http://www.maxvoloshin.ru/photos/
Переписка - http://www.maxvoloshin.ru/dmitrieva-voloshin/ (по ссылке попадёте на письма Елизаветы Дмитриевой, которая Черубина де Габриак),
Акварели: http://www.maxvoloshin.ru/gallery/
Стихи: http://www.maxvoloshin.ru/poetry/ (на этой странице есть записи двух стихотворений, которые были прочитаны самим поэтом). А на других страницах выложены тексты стихов и поэм.

Рейтинг блогов
maria_gorynceva: (серьёзно)
Nana de Sevilla

Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.

Este niño chiquito
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.

Буквальный перевод:
Тут он. И два ролика )
maria_gorynceva: (серьёзно)
Я, конечно, понимаю, что кто я такое, чтобы Лермонтову апологии писать. Не нуждается Михаил Юрьевич в моих апологиях.

И всё же - как литературовед и преподаватель - считаю нужным напомнить об одной "ошибке" Лермонтова (лермонтоведы наверняка её уже "исправили", но работ, доступных в Интернете, я не вижу, а в библиотеку среди ночи пути нет).
Далее )

Ну, а лень и нелюбопытство состоят в том, что люди даже весьма просвещённые и даже филологи - позорище-то какое! ленятся погуглить - им проще приписать Лермонтову ошибки в языке. И если первых может извинить тот факт, что, возможно, в 2006 г. Житие Евфросина Псковского ещё не было выложено отцом Иаковом, то второго уже не извиняет ничего. Ну, а если вы наберёте в Яндексе начальные строки этого стихотворения и войдёте в раздел "Блоги", то увидите, сколько у нас ленивых и нелюбопытных.

Впрочем, справедливости ради замечу, что я тоже в течение лет так тридцати пяти предпочитала спотыкаться на этой фразе, но не любопытствовала. Так что слова Нашего Всего отношу в первую очередь к себе.
maria_gorynceva: (Default)
Сегодня шла дворами, разговаривала по мобильнику. Мне навстречу попались две юные девы, лет по шестнадцати. Одна, выкрашенная в радикально-чёрный цвет, наклонилась к другой и очень тихо (надо отдать ей должное - но слух у меня кошачий, я всё равно услышала) прошептала: "Это Мария Горынцева".
Видно, это и есть слава? 

Сейчас у Архангельского говорят о Пушкине, об изучении его в школе.
Помню, как мама читала мне её до школы из "Евгения Онегина":

Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив.
Шалун уж заморозил пальчик,
Ему и больно, и смешно -
А мать грозит ему в окно
, -  

и я представляла полянку и трансформаторную будку перед торцевой стеной нашего четырёхэтажного панельного дома (голубой с зелёными торцами, Цветной, 17, ежели городковские знают, где это), и мальчишку из тех, что вечно толклись во дворе (потому и дворовый), с саночками наподобие моих (четыре планки - две жёлтые и по краям две красные - и выкрашенные в зелёный цвет полозья), на них собачка - а в окне четвёртого этажа, как раз в нашем, стоит растрёпанная, с чёрными волосами до плеч и в каком-то розовом халате МАТЬ (слово-то какое противное!) и грозит пальцем.

Зато от стихотворения "Мороз и солнце, день чудесный" я просто заходилась от восторга. И сейчас меня заполняют отблески того янтарного блеска солнечных зайчиков на стенах нашей маленькой квартиры.
maria_gorynceva: (Default)
Позор мне, позор! 
Спасибо невзаимному френду - напомнила: http://akula-dolly.livejournal.com/169582.html .

 
maria_gorynceva: (Default)

Завтра день рождения Булата Окуджавы.

Не буду я писать ничего многословного.

maria_gorynceva: (Default)
Ещё не воскрес... Тишина на земле.
Всё замерло в предвосхищенье восторженном.
Мы знаем: уж ад побеждён - и во зле
лежащему миру надежда положена
на милость спасенья, на вечную жизнь
во славе Господней Отца одесную.
В тиши предвоскресной тихонько молись -
любя, уповая, скорбя и ликуя.

Руслан Дериглазов, 80-е гг.

May 2017

S M T W T F S
 123456
7891011 12 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Wednesday, 23 August 2017 23:03
Powered by Dreamwidth Studios