maria_gorynceva: (Да будет свет!)
Как я уже писала, песни Росы Сарагосы очень прилипчивы. Вот сейчас ко мне привязалась песенка ведьминского радения со странным названием Baga, biga, higa. Вообще её обычно знают как музыкальный номер из относительно недавнего испанского фильма "Ведьмы из Сугаррамурди" (Las brujas de Zugarramurdi, 2013, режиссёр-постановщик Алекс де ла Иглесиа). Но композитор Микель Лабоа (Mikel Laboa) написал музыку к песне задолго до фильма, ещё аж в 1969 году. А слова действительно народные, как утверждает испанская Вики, взяты из книги "Устная литература басков" (Literatura oral vasca) Мануэля Лекуоны ( Manuel Lekuona), причём "объединены два звукоподражательных стихотворения".

Много букв и ролик )

Stats
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
И заключить наш маленький феминистский цикл постов стоит, я думаю, очень духоподъёмной песней.

Синхрония продолжается: стоит только хоть чуть-чуть погрузиться в какую-то тему, ответы и подсказки от Дорогого Мироздания приходят со всех сторон.

Про Росу Сарагосу (Rosa Zaragoza) я знала только, что она поёт сефардские песни. И что наша отечественная группа Lampa Ladino была образована под влиянием концерта Росы Сарагосы в Москве. Я за сефардскими песнями и полезла позавчера на Ютуб. И нашла. Оказалось, что Роса Сарагоса совершенно потрясающе поёт народные песни. И у неё есть женская вокальная группа и дяденьки-инструменталисты. Сама она каталонка, 1958 г.р. (на год старше меня). Поёт песни тех народов, которые отметились на территории Испании. Но я ещё обнаружила, что певица сочиняет песни-медитации, в том числе и адресованные женщинам. К сожалению, эти прекрасные песни для нас не очень доступны из-за языкового барьера. Поэтому я постараюсь постепенно перевести те, которые мне больше всего запали в душу.

Медитация - это не обязательно тихо и плавно. Медитировать можно в весёлой пляске. Не пробовали? А вы попробуйте. Трансперсонального состояния вполне достигнуть можно. Недаром же "пляшет перед скинией Давид"... Вот для такой весёлой медитации на единение со своей внутренней девочкой Роса Саргоса и написала свою простенькую румбочку. Предупреждаю: она очень прилипчива. Я уже сегодня вечером ходила по улице и пела себе под нос: "Ya te quiero yo, mi amor, mi niña..." Но и духоподъёмная тоже изрядно. Я вот настолько вдохновилась, что начала придумывать танец. Беда, правда, в том, что последний раз румбу я танцевала ещё у Фомича, а это как раз начало лета 2011 года, пять лет назад. А Настя румбу не любила, поэтому мы ни одной не разучили. Но движения начали потихоньку всплывать в памяти, и стало получаться.

В общем, вот вам слова и перевод. К кому обращены эти слова? А адресат там такой "мерцающий". Поющая обращается то к "другой", то к себе самой. Такие слова женщина может говорить и своей внутренней девочке, и младшей женщине, дочери, например.
Текст, перевод и ролик )

Stats
maria_gorynceva: (Default)
Ну вы ведь знаете проект "Колыбельные мира"? Если ещё не знаете, то вот вам хороший повод узнать! Режиссёр проекта -- художник-мультипликатор Елизавета Скворцова, продюсер -- Арсен Готлиб, а художники-постановщики могут быть разные. У того, о котором пойдёт речь, это Анна Самойлович.

Испанская колыбельная

Исполняет Ана де лос Рейес (Ana de los Reyes). Помните, у Лорки: "Анунсиасьон де лос Рейес за городской стеною..." Она там ещё была bien lunada y mal vestida. Наверное, из этих же де лос Рейесов.
Ролик и слова с переводом )
World lullabies, Spanish lullaby
maria_gorynceva: (Default)
1. olga_1821 кинула ссылку на онлайн-сборник альбомов Жерара Эдери (Gerard Edery), но та ссылка затерялась в комментариях, поэтому вытащу-ка я её сюда. Песни сефардов из разных уголков мира -- и не только. Есть, например, там альбом с французскими народными и авторскими песнями. Есть еврейские религиозные песнопения, бытовавшие у сефардов. Можно слушать онлайн и даже будто бы скачать можно, но я пока не разобралась как.

2. Радость для любителей сербского, хорватского, македонского, черногорского фольклора. Вася, тебе персональное приглашение -- мне кажется, ты оценишь. Это то место, где южнославянские народы не дерутся, а выкладывают в сеть собрания текстов, фольклористические труды и подобное.

Кому песен из собрания Вука Караджича? Ну правда же омномном? Вот здесь ещё один Караджич, а на боковой панели видны ссылки на других "Караджичей".

А как вам поэза:

Ti ne voliš i ne žališ mene,
nisam više mio srcu tvom?
Gledajuć u stranu strast ti vene
sa rukama na ramenu mom.


Не узнали? А зря. Почитайте Есенина на хорватском (ну, строго говоря, на сербско-хорватском, перевёл-то серб Стеван Ричковић, но хорватам не надо об этом напоминать, реакция может быть нервной). Кстати, Есенин удивительно органично звучит на чужом славянском языке. На Ютубе можно найти.

А я себе скачала вот такую книжку: "Народные песни сербов-мусульман. Горанские народные песни". Это Косово. И если я уже неплохо разбираю сербские или даже македонские тексты, то перед горанскими диалектами я просто каменею от почтительного восторга. Потому что никакой словарь тут не поможет, приходится догадываться о значении многих слов по контексту, а они ещё оказываются ложными друзьями...

В общем, Волобуев вот вам... гхм, меч, то есть ссылка на основное собрание, копайтесь с удовольствием! Для изучающих фольклор или языки просто одно удовольствие. И там всё можно скачивать.

(no subject)

Thursday, 10 September 2015 01:11
maria_gorynceva: (что тут скажешь)
Сегодня у Поли прочла о том, что люди чувствуют что-то, когда узнают, что вот ещё один уехал, совсем уехал, далеко-далеко от наших берегов. И что это что-то - они для себя определить пока не могут.

А я вдруг сейчас поняла, что я чувствую. Как будто на моих глазах умирает что-то дорогое, а я могу только смотреть, потому что сделать уже ничего нельзя. Я чувствую себя последней старухой, оставшейся в брошенной деревне. И скоро вода зальёт её, и уплывает последняя лодка, а я не села ни в одну из них, потому что куда мне отсюда? Я здесь приросла всем, чем можно...

Прощай, Матёра...

Adiós Granada,
Granada mía,

Adiós Granada,
Granada mía,
yo no volveré a verte
mas en la vía.

¡Ay me de pena!
vivir lejos de tu vega
y del sitio ande reposa
el cuerpo de mi morena.


Прощай, Гранада,
Моя Гранада.

Прощай, Гранада,
Моя Гранада,
Больше не увижу тебя
Никогда в жизни.

Ох, горе мне -
Жить вдали от твоего дола
И места, где покоится
Тело моей смуглянки.



(Поёт Виктория де лос Анхелес в собственном сопровождении на гитаре).

Вот я не тот, кто прощается, а та, что покоится.
maria_gorynceva: (Зазеркалье)
Смерть позорна, как страсть.

А. Тарковский


А вот и песенка в тему моего вчерашнего поста про Великую Любоффь. Нашла я её впервые у maiorova. У френдессы песня названа болгарской - македонской, но моё погружение в различные варианты исполнения показали мне, что македонцы ревниво считают её своей и тщательно оберегают от всевозможных болгарских поползновений.
Дли-и-инное лирическое отступление )

* * *

Ладно, то была присказка. Взяла я именно македонский вариант песни "Назад, назад, Калино моме", хотя ежу понятно, что и её давным-давно украли и переврали болгары. Сразу о тонкостях перевода: хотя "Калино моме" буквально переводится как "дева Калина", сами македонцы настаивают, что это такое ласковое обращение, что-то вроде "милая Калина" или "Калинушка" (dear Kalina).

Текст песни и перевод )
А теперь послушайте песню. Вот самый, на мой взгляд и ухо, бережный вариант. Исполняет одна из лучших македонских фолк-певиц, Сузана Спасовска, с группой "Биоритам" (кто у них солист, нигде не написано). Ролик показывает текст песни. Ну а вот так выглядит Сузана Спасовска:



Змея, конечно - эта и вползёт, и уморит.

http://youtu.be/Pg2mhunskgI



Ещё ролик и пояснения )
maria_gorynceva: (Хе-хекс!)
Ночью обещали как бы грозу и даже бурю, ветер 30 м/сек. Поэтому порешили, что **** на всякий случай останется у себя - вдруг ночью на его избе провода какие-нибудь ветром оторвёт, а сын-подросток окажется один на один со стихией! Но стихию отменили - так, дождик покапал к ночи, и оказалась я наедине с запечённым индюшачьим филе, жёлтыми помидорами и простором Интернета. Намотала новый вариант тюрбана, сходила к подруге за тряпочками для хищных птиц. Вернулась домой, подумала, что филе надо оставить на завтра, и полезла на просторы Интернета.

Так как уже больше года назад нас на тех же самых просторах подружила Ясмин Леви (Yasmin Levi), израильская певица, дочь известного затока и собирателя сефардского фольклора, музыканта и исполнителя песен Ицхака Леви, я решила сыграть одновременно и роль радио, и радиослушательницы, которая пишет в концерт по заявкам и просит исполнить песню для её друга. И нашла очень красивую песню - не знаю, кто автор, возможно, сама Ясмин: ведь она не только исполняет сефардские песни, но и пишет собственные песни на испанском языке.

Песня называется "Olvidate de mi" ("Забудь меня"). Поёт Ясмин с Кончей Буика, испанской певицей, родители которой были родом из Экваториальной Гвинеи. (Вот здесь - интервью с ней, взятое в апреле прошлого года). Сначала Ясмин, потом Буика пропевают куплет песни, а затем ясный, резкий голос Ясмин и глуховатый, чувственный голос Буики сплетаются, перекликаясь. Правда, красиво?
Ролик, слова, перевод и другие буквы )
maria_gorynceva: (Розочка)
Помните, был у Ремарка в "Трёх товарищах" такой персонаж, владелец бара Альфонс. У него, этого гориллоподобного детины, если помните, была слабость - он любил слушать пение хоров.
Альфонс удовлетворенно кивнул:
-- Сыграю вам сейчас новую пластинку. Вот удивитесь!

Он подошел к патефону. Послышалось шипение иглы, и зал огласился звуками могучего мужского хора. Мощные голоса исполняли "Лесное молчание". Это было чертовски громкое молчание.

С первого же такта все умолкли. Альфонс мог стать опасным, если кто-нибудь не выказывал благоговения перед его хорами. Он стоял у стойки, упираясь в нее своими волосатыми руками. Музыка преображала его лицо. Он становился мечтательным -- насколько может быть мечтательной горилла. Хоровое пение производило на него неописуемое впечатление. Слушая, он становился кротким, как новорожденная лань.

Иногда я напоминаю себе этого Альфонса. "А сейчас послушаем севильяну. Кто тут хотел? Вы не хотели? А придётся!!!"

* * *

Все, кто смотрели документальный фильм Карлоса Сауры «Севильяны» (1992 г.), помнят этот номер – с него, собственно, и начинается показ танцев. Это sevillana lebrijana, лебрихская севильяна Dijo la liebre. Лебриха, если верить всезнающей Википедии -- город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Севилья в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Бахо-Гвадалкивир. Занимает площадь 372 км². Население 26 783 человека (на 2010 год). Расстояние 78 км до административного центра провинции. Примерно 27 тысяч жителей, говорите? А сколько у нас в Академгородке проживает?
Пожалуйте под кат. Букв много )
maria_gorynceva: (Хе-хекс!)
В прошлом посте писала про альбом "100 золотых севильян".

Тут 6 архивов, по 100 метров каждый (кроме последнего, тот поменьше). Скачивайте все один за другим и только потом последовательно разворачивайте в одну папку. При разворачивании каждого нового архива он будет ругаться, что какие-то там файлы повреждены. Не обращайте внимания и разворачивайте следующий. Когда развернёте последний, у вас появятся все файлы в списке.

1.

2.

3.

4.

5.

6.
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
А вот такое нежное славянское алаверды на страстное испано-цыганское прославление Младенца Иисуса мне прислали в одном подзамочном посте.

Дуэт "Писанка" - Оксана Савчук (профессиональная актриса, ученица Ады Роговцевой, почти такая же древняя, как я - школу окончила в 1980 г.) и её муж, известнейший цимбалист Иван Кавацюк. Дуэту подпевают не только фольклорные коллективы на сцене, но и весь зал, причём красиво и стройно, и с каким чувством (сразу опять вспомнился любимый анекдот: "Але як вони спiвають! Як вони спiваюсть!")!
Слова и два ролика под катом )

maria_gorynceva: (Возвышенно или печально)
А вот такое нежное славянское алаверды на страстное испано-цыганское прославление Младенца Иисуса мне прислали в одном подзамочном посте.

Дуэт "Писанка". Дуэту подпевают не только фольклорные коллективы на сцене, но и весь зал, причём красиво и стройно, и с каким чувством (сразу опять вспомнился любимый анекдот: "Але як вони спiвають! Як вони спiваюсть!")!
Слова и два ролика под катом )
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
С Рождеством тех, кто празднует сегодня!

Всех братьев и сестёр во Христе!

В качестве подарка - чудесная песня, которая зацепила меня, ещё когда я услышала её в фильме Карлоса Сауры "Фламенко". Чувствовалась в ней какая-то первобытная сила, ну и потом солистка так изящно из-за такта вступала в каждой строке, что песня как бы чуть-чуть приволакивала ножку. Мне очень хотелось узнать, что там поётся.
Под катом много слов с переводом и ролик )

maria_gorynceva: (Возвышенно  или печально)
У Леры и Петра Янышевых в их журнале "Свэнко" нашла это видео - сцена из спектакля театра "Ромэн" "Колдовская любовь". Вот что пишут Янышевы об этом фрагменте:

Спектакль театра «Ромэн» «Колдовская любовь» в постановке Георгия Жемчужного. 2007 год. Уникальная запись. Цыганский перепляс на свадьбе был показан на сцене в таком виде всего два раза (после чего был сокращён до минимума). Между тем, это была одна из лучших сцен спектакля. Тягучая таинственная музыка буквально завораживала зрительный зал, создавая атмосферу цыганского магнетизма. У каждого из танцующих была возможность проявить свою творческую индивидуальность. Именно здесь вы можете увидеть то, что на артистическом жаргоне уважительно называют «цыганскими понтами». Перепляс (и дважды проведённый уход со сцены по кругу) несли глубокую смысловую нагрузку. В клубах тумана возникало чисто физическое ощущение надвигающейся беды.

По-моему, Лилит писала у себя о "волчьем" уходе цыган со сцены. Первый просмотр меня никак не впечатлил, второй, кстати, тоже. И причём тут волки? Да и к Испании это действо отношения не имеет - на сцене вполне такие руска рома, а скрипки и гитары настойчиво повторяющие одну и ту же музыкальную тему с вариациями - какая вам там Amor Brujo?
Но всё оказалось совсем не так... )

В общем, вот, смотрите. С первого раза, может, и не проймёт, но это, в общем, действительно brujo. Ворожба и колдовство то есть.

И ещё: сегодня умер Анатолий Гелескул, выдающийся переводчик, через переводы которого я во многом начинала моё знакомство с Лоркой, и то, что Лорка стал для меня любимым поэтом, в многом заслуга Гелескула. Никто так пронзительно не написал об испанских цыганах, как он во вступительной статье к сборнику испанского песенного фольклора. Так пусть русские цыгане, играющие испанских, попляшут ему на прощание, а цыганская скрипка поплачет вслед.

Ролик под катом )
maria_gorynceva: (Да будет свет!)
Со светлым праздником Пасхи, дорогие братья и сестры, к какой бы христианской конфессии вы ни принадлежали! Христос воскресе!

Ещё вчера.

Надеюсь, вам уже доложили?

Я тут прохлопала ушами все мыслимые праздники, поэтому когда позавчера ко мне подкрался Моисей Борухович и ласково произнёс: "Песах самеах!", - я несколько удивилась, решив, что иудеи вдруг пустились поздравлять христиан с праздником. А оказалось - у иудеев был 9-й день Песаха.

Все празднуют. А я сижу с температурой и забитым носом.

Зато вчера (нет, позавчера уже) ходила на сорокалетие академического хора НГУ. Сегодня (или уже вчера?) Мява кинула мне ссылку на этот пост Людмилы Петрановской. Как раз о важности творчества в жизни любого человека - как способа психотерапевтической профилактики, психологической разрядки, общения и при-общения. О том, что людям в трудные времена помогали не сломаться народные песни, танцы, ремёсла. Даже на пороге смерти, бывало, творчество могло спасти от потери рассудка - помните шергинское "Для увеселенья"?
И дальше про творчество и пение в частности. Ссылка на песню. )

Кто захочет скачать, может взять на Ифолдере или у меня на сайте.

Ещё раз - Христос воскресе! Праздник от праздника честнее приспел есть!

maria_gorynceva: (Default)
- Дедушка, а когда лучше жилось - при Сталине или сейчас?
- Дык при Сталине!
- И чем же так лучше? Людей вон сажали, голод был, бесправие...
- А при Сталине у меня *** стоял!

(Любимый концептуальный анекдот Чемодана Без Ручки)


Тут [livejournal.com profile] nedostreljani предложил своим френдам поделиться мыслями о том,ЧТО: для вас, дорогие други и подруги, в том юношеско-девичьем прошлом лучше конкретно?
И что конкретно? )

May 2017

S M T W T F S
 123456
7891011 12 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Saturday, 24 June 2017 10:26
Powered by Dreamwidth Studios